على صدرايى خويى

340

ميراث مشترك ايران و هند ( فارسى )

11 . نامهء شت وخشور منوچهر ؛ 12 . نامهء شت وخشور كيخسرو ؛ 13 . نامهء شت وخشور زرتشت ؛ 14 . نامهء شت ساسان نخست ؛ 15 . نامهء شت ساسان پنجم . ملا فيروز در مقدمه اى كه بر اين كتاب نوشته و در چاپ حاضر در ص ( 226 - / 218 ) قرار گرفته ، عنوان نموده كه در زمان خسرو پرويز ، ساسان پنجم اين نامه ها را به زبان فرس ترجمه و خود شرح و توضيحى بر آن افزوده است و ترجمه وى تا عهد شاه جهان نبيرهء اكبر شاه معروف بوده و بعد از آن ناياب شده تا اينكه بنده ، چهل و چهار سال قبل از اين كه با پدرم به ايران مسافرت كرده بودم ، پدرم در اصفهان نسخهء آن را به دست آورد . او عنوان مىكند كه مؤلف شارستان چهار چمن فرزانه بهرام به فرهاد و برهان تبريزى مؤلف برهان قاطع و مؤلف دبستان مذاهب - / كه به گمان وى مير ذوالفقار على بوده - / به اين كتاب دسترسى داشته و از آن در آثار خود نقل نموده اند . او مى گويد كه ترجمه آن را به فارسى امروزى خود انجام داده و فرهنگى براى الفاظ آن ترتيب داده كه در ادامه اين كتاب به صورت مستقل آمده است . او پس از قطعه اى به فارسى در ترجمه كتاب و تنظيم فرهنگ ، در سى بيت ، آورده و در آن عنوان نموده كه در روز هفتم اسفند 1158 آن را به پايان برده است . در چاپ حاضر اين كتاب داراى بخش‌هاى زير است : 1 . متن دساتير آسمانى ( ص 218 - / 2 ) ؛ آغاز : دساتير آسمانى بفرز آباد وخشوران و خشور ، پناهيم به يزدان از منش و خوى بد و زشت گمراه كننده به راه ناخوب برنده رنج دهند آزار رساننده . 2 . مقدمهء مؤلف ( ص 224 - / 218 ) ؛ 3 . قطعه ماده تاريخ تأليف كتاب ( ص 226 - / 225 ) ؛ 4 . مقدمهء مصصحان چاپ حاضر ( شهريار بن اردشير پور خداداد شهير به جان و پرويز بن